Alegría de vivir: “Míster Magnolia”.

mistermagnolia

Título: Míster Magnolia.

Título original: Mister Magnolia.

Traducción: Miguel Azaola.

Autor del texto e ilustraciones: Quentin Blake.

Editorial: Kalandraka.

Precio: 14€

Resumen: a Míster Magnolia le falta una bota.  Tiene otras cosas, ojo, que nos van enumerando: 1 trompeta que siempre está rota; 2 primas flautistas; 3 batracios; 4 cotorras, 5 lechuzas, 6 amigos…

Pero a Míster Magnolia le sigue faltando la bota. Seguir leyendo

¿Poesía para “niños”?: Poemas de La Oca Loca

laocaloca

Título: Poemas de La Oca Loca

Autora del texto: Gloria Fuertes

Autor de las ilustraciones: Miguel Ángel Pacheco.

Selección poética de Federico Martín y Antonio Rubio.

Editorial: Kalandraka.

Precio: 15€

Resumen: esta hermosa selección incluye la poesía que da título a este ejemplar, “La oca Loca”, y todos los “Cómo dibujar” de Gloria Fuertes, finalizando con “La sardina Florentina” y “La niña y la caracola”.

Sus poesías de “Cómo dibujar” nos vienen muy bien para fomentar la lectura, puesto que a todos los niños les gusta dibujar. Podemos valernos de “Cómo dibujar un paisaje” para que el niño siga las instrucciones que nos da Gloria. ¿Digo el niño? No, ¿por qué? También el adulto, nosotros, a dibujar.  A hacer lo que nos dice Gloria, a dejarnos llevar por su verso, por su alegría, por su modo de ver el mundo. Seguir leyendo

La cebra Camila

lacebracamila

Título: La cebra Camila.

Título original: A cebra Camila.

Autora del texto: Marisa Núñez (también traducción al castellano).

Autor de las ilustraciones: Óscar Villán.

Editorial: Kalandraka.

Precio: 13€.

Resumen: Camila es una pequeña cebra que vive en un lugar con tanto viento que tiene que tener mucho cuidado para no perder su vestimenta: unos pantalones con tirantes que cada vez, por cierto, le molestaban más porque le quedaban pequeños.

Así que un día salió sin la ropa y ¿qué fue lo que pasó? Que el viento le arrebató 7 de sus hermosas rayas. Y Camila, claro, se echó a llorar. Exactamente lloró 7 lágrimas de pena, cada una por la raya perdida. Seguir leyendo

El tigre que vino a tomar el té

eltigre

Título: El tigre que vino a tomar el té

Título original: The tiger who cames to tea.

Traducción: Xosé Manuel González

Autora del texto e ilustraciones: Judith Kerr.

Editorial: Kalandraka.

Precio: 13€

Resumen: Sofía y su mamá están tomando el té en la cocina. De pronto, llaman a la puerta. Ellas se preguntan quién será, enumerando quién NO puede ser: ni el lechero, ni el repartidor de la tienda (Inglatera de los años 60), ni papá. Al final abren la puerta y descubren a un enorme tigre, que muy educadamente, les pregunta si puede acompañarlas. .

Así que el “enorme, peludo y rayado” tigre se sienta con ellas y da cuenta del té. Bueno, del té, de las pastas, de los emparedados, galleta, tarta… y como seguía hambriento continuó con la comida de la nevera, las latas y conservas de la despensa, y hasta las tuberías de toda la casa. Seguir leyendo